Sunday, 22 November 2015

I wish Prime Minister Abe good luck in delivering a speech at a joint meeting of the US Senate and House of Representatives on April 29.


Prime Minister ABE Shinzo will deliver a speech at a joint meeting of the U.S. Senate and House of Representatives on April 29, 2015.

 

This will be an epoch making event because no Japanese leader had done it. Seventy years will pass on August 15, 2015 since Japan officially surrendered to the US Forces. Until now all the Japanese leaders have been too bashful to request the US government to do it.

 

I sincerely hope that Premier Abe delivers a fine speech to have as many American citizens as possible understand Japan’s true figures, which were damaged and distorted ruthlessly by the propaganda produced by Kuomintang, the Chinese Communist Party, South Korea and not to mention communist Japanese/American politicians influenced by the ghost of Stalin.

 

On this occasion, visiting Prof. FUJIOKA Nobukatsu of Takushoku University contributed an article to the Yukan Fuji, (the Evening Fuji) on April 23, 2015 on an interview article between Prime Minister Abe and David Ignatius, Post Opinions Staff of the Washington Post, on March 27, 2015.

 

Prof. Fujioka in his article pointed out a possible misunderstanding which may arise from the wordsjinshin baibai on Korean comfort women during the past war time spoken by Prime Minister Abe to David Ignatius. The words were translated into “human trafficking”.

 

According to the definition of online Merriam Webster Dictionary on Human Trafficking as was quoted by Prof. Fujioka, we can see the following explanation

 

==================================


noun

Definition of HUMAN TRAFFICKING

: organized criminal activity in which human beings are treated as possessions to be controlled and exploited (as by being forced into prostitution or involuntary labor)

 

Let’s see another explanation on Human Trafficking on Wikipedia Dictionary as follows.

 


Human trafficking is the trade of humans, most commonly for the purpose of sexual slavery, forced labor or commercial sexual exploitation for the trafficker or others. This may encompass providing a spouse in the context of forced marriage, or the extraction of organs or tissues, including for surrogacy and ova removal. Human trafficking can occur within a country or trans-nationally. Human trafficking is a crime against the person because of the violation of the victim's rights of movement through coercion and because of their commercial exploitation. Human trafficking is the trade in people, and does not necessarily involve the movement of the person from one place to another.

===================================

 

The Japanese government has translated “human trafficking” to “jinshin torihiki” meaning “human trading” without much knowledge on slave trafficking which was to abduct Africans and sell them as merchandise to white Americans in the US as labor sources.

 

In Japanese history, we have never had slaves unlike the US, which treated Africans brutally as if they had been merchandise being deprived of human dignity through human trafficking.

 

Since many Japanese don’t clearly understand the meaning of human trafficking, some Japanese people confuse the term with nenki boko, which can mean “indentured labor”. This habit was practiced often before World War II in Japan. Nenki boko meant that people worked for their employers on a contract basis.

 

In the case of comfort women, the parents of their daughters entered into an agreement with prostitution brokers, who advanced a chunk of money to the parents, and their daughters had to work as prostitutes until they earned the advanced money paid to their parents. Afterwards, they were set free.

 

Such a broker was called zegen in Japanese. Korea was part of Japan during the war time, and nenki boko was also practiced in Korea. This is what Prof. Fujioka explained in his article contributed to the Yukan Fuji.

 

Premier Abe was born in 1954, nine years after World War II ended. Many Japanese who were born after the war ended are not familiar with this old habit held by Japanese, and thus many of them don’t understand nenki boko either. In addition to nonexistence of slavery in Japanese history, it could happen that some Japanese confuse nenki boko with slavery.

 

Premier Abe is one of Japanese people born after World War II ended, so I am afraid that he might not have understood both terms well. However, he can’t be blamed because I had also been ignorant of the term nenki boko until Prof. Fujioka taught me its meaning at a Japanese izakaya (pub) in Tokyo where he, some other Japanese people and I got together, and were just chatting on political issues on modern Japanese history. Prof. Fujioka was the oldest among us, and as a renowned historian, he explained to all of the members at the izakaya about the difference between nenki bokoand human trafficking.  

 

There is a possibility that Premier Abe’s staff members didn’t understand nenki boko precisely. In our discussion at the Izakaya, another member mentioned that one of Abe’s staff members might have suggested to Premier Abe to say human trafficking to please David Ignatius, because the words were quoted in Resolution 121 of July 30, 2007 in the House of Representative, the United States of America, in which we can see the following words.

 

------------------------------------------------------

Whereas the comfort women system of forced military prostitution by the Government of Japan, considered unprecedented in its cruelty and magnitude, included gang rape, forced abortions, humiliation, and sexual violence resulting in mutilation, death, or eventual suicide in one of the largest cases of human trafficking in the 20th century

------------------------------------------------------

 

According to Prof. Fujioka, this resolution had strong influence on Canada, the Netherlands, the European Union, South Korea, etc, thereby having motivated anti-Japan forces to build comfort women statues in the US. In fact this resolution authored by Congressman Michael Honda included incorrect information based on propaganda.

 

Prof. Fujioka in his contribution to the Yukan Fuji advised Premier Abe not to use the words “human trafficking” in relation to the comfort women issue even though Korean zegen was involved in recruiting comfort women because zegen didn’t abduct Korean women, and never sold them as merchandise to brothels. Zegen who mistreated comfort women, whether they were Koreans or Japanese, was punished as a criminal by the Japanese authorities. When some Korean or Japanese military men mistreated comfort women, they were also punished by the Military authorities. Comfort women were recruited in a nenki boko job system, which was entirely different from human trafficking practiced in the US a long time ago.

 

I sincerely hope that Premier Abe does not quote the words “human trafficking” in his speech at a joint meeting of the U.S. Senate and House of Representatives taking place on April 29, 2015.

 

Premier Abe, you are the hope for all the Japanese people. I wish you good luck in delivering your speech as the leader of Japan to American citizens to commemorate this historically important moment in the US, and also to further strengthen the close tie between the United States of America and Japan.

McGraw-Hill cautioned by Prof. Hata on an erroneous article in its textbook for high schools.


(Please note "Letters in Times" are my words and "Letters in Verdana" are quoted words from the booklet which was distributed to the attendees of the press conference at the Foreign Correspondents Club of Japan in Tokyo on March 17, 2015. )


Professor Hata, who is a renowned historian, delivered a speech at a press conference held by the Foreign Correspondents' Club of Japan ("FCCJ") on March 17, 2015.  The speech content is in the following video clip.

https://youtu.be/e2SK9GziuH0

I attended the press conference as one of the staff members of Prof. Hata, and took a video. I edited and added English subtitles to it.


McGraw-Hill is a very famous and prestigious publishing company, which published a world history book for high schools in the US. Very surprisingly a tiny article in the book which has more than 900 pages had many errors on "so called comfort women", the issue of which has been widely argued by anti-Japan people especially in South Korea, the US and Japan. 


The article in question was written by Prof. Herbert F. Ziegler of University of Hawaii. 


The Ministry of Foreign Affairs of Japan ("MOFA") requested to McGraw-Hill to alter errors. Then, 19 American historians jointly with prof. YOSHIMI Yoshiaki made a complaint to the MOFA, saying, "the Japanese government is suppressing academic freedom" without mentioning errors in the particular article in the textbook. 


As soon as Prof. Hata came to know this unreasonable accusation against the MOFA by 19 historians, he determined to have a press conference at the FCCJ to explain the true figure of this issue to foreign correspondents by distributing booklets to the attendees including foreign correspondents living in Japan. 


The booklet is also a request to McGraw-Hill to alter errors, 



Prof. Hata and the other 18 historians jointly made a statement as follows.
                
==================================================
                                              
On February 11, 2015, Sankei Newspaper reported that last November and December, the Ministry of Foreign Affairs of Japan (“MOFA”) requested to McGraw-Hill and Prof. Ziegler of University of Hawaii who is the author of an article relating to comfort women in the world history textbook for American high schools published by McGraw-Hill, to correct inaccurate expressions in the book. The Daily Toa (Korea) and the Washington Post also reported the similar write-up on February 7th and February 10th respectively in their newspapers.
 
After an annual general meeting of the American Historical Association took place on January 2nd, 19 historians led by Prof. Alexis Dudden of the University of Connecticut made a joint statement to protect the publisher and the author from “censorship” by the Japanese government, and the statement was published in the monthly journal of Perspectives on History issued on March 2nd
 
While we were not informed of the content of the request made by the MOFA, we studied the article on “Comfort Women” in page 853 of Version Five McGraw-Hill textbook, Traditions and Encounters, and we found many inappropriate expressions. Among other things, by focusing on the following eight points from (1) to (8) which were factual errors, we advise McGraw-Hill to correct them spontaneously.
 
==================================================
 
Prof. Hata and the other 18 historians pointed out the following eight critical errors as underlined in the article in question as is quoted below.
 
(Tradition & Encounters: A Global Perspective on the Past, McGraw-Hill, 2011, p.853)
 
Comfort Women Women's experiences in war were not always ennobling or empowering. The Japanese army (1) forcibly recruited, conscripted, and dragooned (2) as many as two hundred thousand women (3) age fourteen to twenty to serve in military brothels, called "comfort houses" or "consolation centers". The army presented the women to the troops (4)as a gift from the emperor, and the women came from Japanese colonies such as Korea, Taiwan, and Manchuria and from occupied territories in the Philippines and elsewhere in southeast Asia. The (5) majority of the women came from Korea and China.
  Once forced into this imperial prostitution service, the "comfort women" catered to (6)between twenty and thirty men each day. Stationed in war zones, the women often confronted (7) the same risks as soldiers, and many became casualties of war. Others were killed by Japanese soldiers, especially if they tried to escape or contracted venereal diseases. At the end of the war, soldiers (8) massacred large numbers of comfort women to cover up the operation. The impetus behind the establishment of comfort houses for Japanese soldiers came from the horrors of Nanjing, where the mass rape of Chinese women had taken place. In trying to avoid such atrocities, the Japanese army created another horror of war. Comfort women who survived the war experienced deep shame and hid their past or faced shunning by their families. They found little comfort or peace after the war.
 
(1) forcibly recruited, conscripted: The group of 19 historians made a statement where only the real name of Yoshimi Yoshiaki was quoted. He wrote in his book, “Cases of women being deceived and led off are much more common among those rounded up in Korea”. (Yoshimi Yoshiaki, Comfort Women, p.103, Columbia University Press, 2000)
 
Yoshimi said in a discussion broadcast on TV in Japan that there was no evidence of forced recruitment in Korea. When comfort women were recruited in the Korean Peninsula, many people involved in recruiting were Koreans.
 
According to Prof. Hata, most Korean comfort women were abandoned by their parents to Korean comfort women brokers in return for money, and they went to comfort stations via the owners of brothels. Some Korean women applied for the jobs advertised in local newspapers in Korea.

 
COMFORT WOMEN URGENTLY REQUIRED
Age: 17 - 23
Work Place: Comfort Station at Rear Troop
Monthly Salary: 300 Yen min. (Advanced payment up to 3,000 Yen)
If interested, come for an interview anytime from 08:00 to 22:00:
Imai Recruit Services
4-20 Shin-machi, Keijo
Telephone: East (5) 1613
Advertisement in Keijo Nippo (or Seoul Daily, Japanese language Newspaper published in Keijo, the colonial capital of Korea) on July 26, 1944


MILITARY COMFORT WOMEN URGENTLY REQUIRED
1. Work Place: XX Troop comfort place
2. Qualification: Age 18 to 30 with good health
3. Application period: October 27 - November 8
4. Departure date: Around November 10
5. Contract/reward: Determined at once after an interview
6. Number of persons required: a few dozen
7. If interested, come for an interview at the following place.
  Chosen Inn
  195 Paradise Street, Shoro, Keijo
  Telephone: Hikari (3) 2645 (Mr. Ho)
Advertisement in Mainichi Shinpo (Japanese and Korean language newspaper published in Korean) on October 27, 1944.
 
(2) as many as two hundred thousand women:   This figure is too large. Hata estimates it to be around 20,000 as is shown in (5) below. Yoshim wrote “at least around 50,000” (Rekishi-no Kenkyu. No. 849, 2008, p.4). Also refer to the comment on (6)
 
(3) age fourteen to twenty:  According to the research cards of 20 comfort women (11 Japanese, 6 Koreans, 3 Taiwanese) who were captured by the US Forces in the Philippines in 1945, 19 persons were over 20 years old. (US National Archives, RG 389-PMG) The word “twenty”, therefore, should be corrected to “twenties”.
 
(4) as a gift from the emperor: This is a too impolite expression for a school textbook, which defames the national head. 
 
In my words, this expression is outrageously rude, humiliating and insulting. I totally can't believe that a historian can write such words based on false information. The author, Prof. Ziegler, defamed the Japanese Emperor. I doubt his personality as well as his academic professionalism. He would understand my anger if he read the following words.
 
"The American Army presented the Korean women to the American troops in South Korea combating North Korea during the Korean War as gifts from President Harry Truman."
 
Many young Korean comfort women were abducted by the South Korean government during the Korean War. They were sent to the killing fields to serve American soldiers, who were very happy to have sexual intercourse with Korean comfort women.
 
Japanese academic people contain themselves so as not to write a sentence which I wrote above, because they are trained to be polite to any people whether they are academic or not.  This self-containment habit is taken as commonsense by majority Japanese scholars.
 
However, Prof. Ziegler, has easily succumbed to the evil voice in his mind, and wrote such a sentence to accuse, humiliate and insult the Japanese Emperor based on unconfirmed information. He should have checked it up by himself through researching many war documents at the Japanese National Diet Laboratory in Tokyo and/or the National Archives in Washington. At least he would have been able to find the record on the comfort women who were captured by the US Forces in Burma: http://texas-daddy.com/comfortwomen.htm
 
We can see clearly a big difference in the expressions between Prof. Hata and Prof. Ziegler. Even though Prof. Hata is protesting to the erroneous and insulting expression, he used the words, "too impolite", which are very modest. It is because he has contained his inner anger so as not to become irrational and emotional. This is the proper attitude of an academic scholar, and he showed it with dignity. On the other hand, the expression written by Prof. Ziegler is, in my word, moronic. 
 
(5) majority of the women came from Korea and China: In Hata’s estimation, the total number of comfort women was around 20,000 in which Japanese amounted to around 8,000 as the single largest number, followed by Koreans amounting to around 4,000 half the Japanese. Chinese and others amounted to around 8,000.
 
(6) between twenty and thirty men each day: The numbers in 2) and 6) are greatly inflated, thereby self-contradicting. If (2) as many as two hundred thousand women had catered to (6) between twenty and thirty men each day, Japanese soldiers could have had sexual intercourse with them 4 million to 6 million times a day. The number of Japanese army men abroad was around 1 million in 1943. According to the textbook, all of them could have visited the comfort stations 4 to 6 times a day, meaning they had neither enough time to be engaged in combat nor for daily life activities.  
 
 
19 Japanese Historians who jointly made a statement are as follows.:
 
HATA, Ikuhiko                    郁彦 Nippon University
                                ***
AKASHI, Yohji                   明石 陽至 Nanzan Uniersity
ASADA, Sadao                 麻田 貞雄 Dohshisha University     
CHUNG, Daekyun             大均 Tokyo Metropolitan University  
FUJIOKA, Nobukatsu          藤岡 信勝 Takushoku University
FURUTA, Hiroshi              古田 博司 University of Tsukuba   
HASEGAWA, Michiko          長谷川 三千子 Saitama University  
HAGA, Tohru                     芳賀  The University of Tokyo
HIRAKAWA, Sukehiro         平川 祐弘 The University of Tokyo
MOMOCHI, Akira              百地  Nippon University
NAKANISHI, Terumasa     中西 輝政 Kyoto University
NISHIOKA, Tsutomu        西岡  Tokyo Christian University 
OH, Sonfa                       善花  Takushoku University  
OHARA, Yasuo                 大原 康男  Kokugakuin University 
SAKAI, Nobuhiko             酒井 信彦 The University of Tokyo
SHIMADA, Yohichi            島田 洋一  Fukui Prefectural University 
TAKAHASHI, Hisashi        高橋 久志  Sophia University
TAKAHASHI, Shiroh         高橋 史朗  Meisei University  
YAMASHITA, Eiji              山下 英次 Ohsaka-City University
(In alphabetical order)




Thursday, 5 November 2015

Entertainers caught in pitfalls - Angelina Jolie and KUWATA Keisuke


Angelina Jolie produced the movie "Unbroken" based on a fiction book with the same title. I posted my opinion on it as follows.

Unbroken's Broken Logic - 
http://jpnso.blogspot.jp/2014/12/unbrokens-broken-logic.html

Perhaps the following URL tells exactly what kind of person she is.

Bloodshot hollow eyes, emaciated arms and rambling on the phone: Haunting video of Angelina Jolie the heroin addict
http://www.dailymail.co.uk/tvshowbiz/article-2684786/Video-emerges-wild-eyed-strung-Angelina-Jolie-dark-dangerous-days-drug-claims-resurface.html 

 

Is she an artist? I thought so when I watched "Beyond Borders" - http://www.imdb.com/title/tt0294357/

I was very impressed by the film and I became a big fan of her honestly speaking. If she hadn't produced the film "Unbroken", I would have still adored her as a fantastic artist. Now I don't like Angelina at all. Unfortunately, she is not an artist but merely a film entertainer, who sometimes played an erotic girl in the films. She has such a talent to be a seductive whore. She is a popular entertainer who can please many men sexually.

There is a cyber forum called the "US-Japan Discussion Forum" run by the National Bureau of Asian Research. Ref: 
http://www.nbr.org/research/activity.aspx?id=53

This forum is controlled by a moderator who decides which posts to distribute or not to the forum members. That's the nature of the moderator's job anyway, and I have no objection. There are pros and cons in any moderated forum. Honestly, I respect him, because he always let me know the reasons why he didn't want to distribute some of my posts to the forum members. This is how I have been educated by him to be a good boy.

The following is a post which was rejected by the moderator, so I will post it here. I have modified the content a bit because I had to delete a particular person's name.

============================
Times have changed. When "Merry Christmas at the battle field" was produced by Ohshima Nagisa and released in the world, Japanese were quite all right to watch it, where some brutal scenes by the Japanese military men were shot. In early 1980s, many Japanese had masochistic views on the Japanese military personnel. We were able to take such a movie without any doubt. In fact many Japanese delighted to watch it.

However, Angelina Jolie obviously didn’t have accurate information on the mentality and sentiment of present majority Japanese people, who have become quite conscious of anti-Japan propaganda thanks to the development of the Internet, which has brought buried facts and information on the true figures of the past to so many Japanese people while major Japanese media companies including NHK didn’t want to report such information.  

 

In early 1980s I was a pessimistic and masochistic Japanese national who strongly believed that all Japanese soldiers were bad and brutal having tortured so many Asian people. I lived in Singapore then, where I was interviewed by the Singapore Radio Station in English on the textbook rewriting incident which occurred in my home country. I had no detailed information on it. I simply believed that the Ministry of Education forced textbook publishing companies to rewrite “invasion to North East China” to “advancement to North East China” as regards the Sino-Japan War.   

 

On June 26, 1982, all Japanese media companies including TV stations reported that the Ministry of Education (present Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology) ordered the textbook publishing companies to rewrite the particular sentence as mentioned above.

 

I was far away from Japan living in Singapore, and around that time the Internet was not available. I had only one day delay printed Japanese newspaper – Asahi Shimbun in hand, which criticized the ministry in question so severely. I was completely brainwashed by Asahi Shimbun, which I honestly believed around that time, so I also criticized the Japanese government in response to the interviewer of the Singapore Radio broadcasting company though my tone was a little mild. What I said was, “I don’t understand why the Ministry of Education had to order the Japanese textbook publishers to rewrite the textbooks”.

 

At the same time, I was quite unpleasant with the Japanese government because my kind of Japanese businesspersons who lived abroad were this way easily blamed by many non-Japanese people. I thought that the Japanese government disturbed international business promoted by Japanese business people who struggled so hard to contribute to the growth of the Japanese economy.

 

I woke up from the brainstorming only recently. Around six to seven years ago, I was still a masochistic Japanese man, who didn’t have any good image on the Japanese military in the past including my father who was a professional Navy soldier during the war time. In other words, I didn’t respect my own father just because the great majority media companies and the Japanese education system talked bad about the Japanese military personnel.

 

15 years ago, the broadband came to my home. The access speed was only 512Kb per second, but it was a revolutionary moment. I was not yet able to access patriot opinions on many cyber forums which came out one after another on the Internet.

 

The Tungchow Mutiny (通州事件) occurred  on July 29, 1937 in Manchuria. Chinese soldiers brutally massacred Japanese and Korean civilians.  Ref - https://www.youtube.com/watch?v=Ho2d1Puo-_I#t=362  Many photos of the Tungchow Munity are used to sustain the Nanking Incident, which I believed was done by  the Japanese military people. When I came across the Tungchow Mutiny on the Internet around six years ago, my head nearly exploded.  Chief Justice William Flood Webb – Australian national being an anti-Japan racist - rejected the request of discussing the Tungchow Mutiny at the Tokyo Tribunals, because this case would have denied the Allied Powers’ stance which intended to blame Japan as the Japanese military aggression to East Asia.

Many Japanese media companies hid this incident. It is natural that both Chinese and Japanese never know this historically brutal incident. The truth is that not only Japanese civilians but also Korean civilians were brutally mutilated and killed by Chinese soldiers. Unfortunately, many Koreans don’t know this incident either.

 

The break-even point for me to be an ardent patriot began in 2006 when I came to know the Tungchow Mutiny and that Chief Justice William Flood Webb wanted to hang Emperor Hirohito in addition to detailed information on the Tokyo Tribunals, which became available on the Internet.

 

I was rather slow in realizing that I was brainwashed by Asahi Shimbun and the Japanese education system. Until then, I had subscribed to Asahi Shimbun. Now I don’t buy printed newspapers. I don’t watch TV news either.  I read and watch news on the Internet. Basically I don’t trust Japanese media companies. Sankei Shimbun seems to be a little patriotic but the quality of sentences is inferior to the ones of Asahi Shimbun unfortunately.  Asahi is good at rhetoric to make readers emotionally believe the articles. Sankei does not pay attention to rhetoric. That’s could be one of the reasons why the readers of Sankei are not many. Yomiuri Shimbun stays in the middle between right and left. To me, Yomiuri is an entertainment newspaper.

 

Anyway, many present Japanese people are more radically patriotic than I.  Angelina Jolie unfortunately never knows this reality. Times have changed owing to the development of the Internet. More and more Japanese people have been arguing against her on the Internet and Japanese media companies never report such moves occurring in Japan. The tragedy is that she doesn’t understand Japanese language and Japanese culture, and she produced an anti-Japan propaganda film. She lacked risk management arising from her poor knowledge on true figures of present Japan.

======================


Let me focus on KUWATA Keisuke now.


I really liked him, and I became a big fan of him when Ray Charles sang "Ellie, My Love" at the Yokohama Arena.  I don't remember exactly when but it was around 1986 or 1987. I saw and heard him play it in response to the passionate encores by all audience.
"Ellie, My Love by Ray Charles" originally written and sung by KUWATA Keisuke - 
https://www.youtube.com/watch?v=yQPclhg0_Bc

He had year end and new year shows for four days from December 31st to January 3rd. He sang a song by 
putting an artificial mustache on his face to give an impression to the audience that Prime Minister was the same as Adolf Hitler, criticizing Premier Abe as a Nazi with the Japanese flag which was crisscrossed to show his anti-Japan message to the audience. In addition, he took out the Purple Ribbon Medal which was awarded to him by Emperor Akihito from his ass pocket and showed it, saying "Hey guys, I am gonna auction this off."  Not only the audience at the concert hall but also many people who were watching his performance on TV got shocked at his political and immodest performance to criticize the Japanese leader and the Emperor on December 31st, which Japanese regard as the most important ceremonious day to look back the whole year before the New Year comes. His performance smeared the images of not only Emperor Akihito and Premier Abe but also all Japanese people.

Since this incident, I have begun to look down on him. I personally think that he choked himself with his bad performance. That's what he asked for.

In 2014, Angelina Jolie produced the film "Unbroken" to defame Japanese with lies written in a fiction book having the same title, whereby she was successful to make many Japanese fans dislike her, and KUWATA Keisuke also defamed Emperor Akihito, Premier Abe and smeared the Japanese flag with his performance, thereby having provoked many Japanese fans of him to dislike him.

Angelina Jolie and KUWATA Keisuke were racists who discriminate against Japanese. Is KUWATA a Japanese national??? Now it is a big question.

Why did they do such silly things?

In my opinion, what is common in the two persons could be that they are unintelligent. It is evident that they didn't have correct knowledge on Japan and Japanese including contemporary history. They were too busy in their entertainment business. Angelina Jolie practiced so hard to attract men with her erotic and sexy acts in the films where as KUWATA Keisuke was too busy in his singing performances to study culture, politics and history.

In addition that they are unintelligent, they don't have foresight. They were not able to foresee what would happen with their terrible performances. The two guys nearly chased away many fans of them in Japan. KUWATA Keisuke apologized officially, but it was rather too late. What was done can't be undone. Poor Keisuke, he is finished. Angelina Jolie is much worse. She has been stubborn enough to keep defaming Japanese by believing that the fiction book Unbroken wrote facts.  

Many fine artists who have been performing wonderful shows and acts should take these incidents as negative example cases so as not to be caught in such pitfalls.  What do they have to do, then? Of course they must study hard to get correct knowledge on history, politics, culture, etc. not to mention that they should admire all people in the world without grading them.